Гавен Петр /  Haven Peter von

(Финляндия, 1715 – там же, 1757)

 

Датский ученый-богослов. Родился в 1715 г . в Финляндии; был пастором и профессором в городе Сорё (Soroë), где и умер в 1757 г . По сведениям его российского биографа А. И. Браудо, Гавен приехал в Россию в 1736 году. Сначала молодой датчанин был секретарем адмирала Бредаля, ездил с ним в Азов, затем был учителем сына Репнина и в 1742 г. покинул страну. Вернувшись на родину, Гавен описал свое шестилетнее пребывание в России. Эти записки он издал в 1743 г. в Копенгагене под названием «Reise udi Rusland». Книга вызвала интерес, в следующем 1744 г. датское издание было напечатано в немецком переводе. Критики отмечали особенную ценность сочинения Гавена в том, что автор, совершенно не касаясь придворной жизни и политических отношений, все свое внимание обратил на внутренний быт и характер народа. Однако в этих записках еще не было сюжетов, связанных с Алтайским регионом.

В 1747 году Гавен вторично отправился в Петербург в качестве священника при датском посольстве и собрал здесь новые материалы. По возвращении в Данию он издал свои записки о России в совершенно переработанном виде, в двух томах, под названием «Nye og forbedrede efterraetninger om det russiske rige» (Deel 1–2. Kióbenhavn, 1747). Как указывал А. И. Браудо, в России «перевод этого сочинения на немецкий язык был предпринят советником датского посольства Шумахером (этот перевод … никогда в свет не появлялся), который просил историографа Мюллера исправить ошибки и сделать примечания». Действительно, рукопись с примечаниями академика Герарда Фридриха Миллера (1705–1783) хранится сейчас в Москве в Российском государственном архиве древних актов, в так называемых «портфелях Миллера». О местонахождении неизданного перевода Шумахера сведений нет.

На русский язык ни одно произведение Гавена о России не переводилось, хотя для российского читателя записки датского пастора, несомненно, представляли значительный интерес. Справочный очерк о Петре Гавене в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона заканчивался словами: «Сочинение Гавена, которое у нас совершенно забыто, должно быть отнесено к лучшим иностранным источникам о Poссии, уже потому одному, что затрагивает вопросы, о которых редко трактуется в иностранных сочинениях о Poссии того времени, и обсуждает их вполне беспристрастно; нельзя не отметить также живого и остроумного изложения».

В отличие от издания 1743 г ., переработанные и дополненные записки Гавена о России, напечатанные в Копенгагене в 1747 году, в полном объёме на немецком языке тоже никогда не публиковались. Однако отдельные фрагменты из этого двухтомного издания всё же были позднее опубликованы в Германии в немецком переводе. В своей словарной статье А. И. Браудо указывал, что «обширные извлечения из второго сочинения Гавена помещены Бюшингом в X томе его сборника (“Маgazin”)». Сборники «Magazin für die neue Historie und Geographie» выпускал в Германии известный географ второй половины XVIII века Антон Фридрих Бюшинг (1724–1793). В десятый том своего продолжающегося издания, напечатанный в Хале в 1776 году, составитель поместил немецкий перевод многих станиц из второй книги Гавена о России. К сожалению, среди различных отрывков, составивших эту значительную по объему публикацию, не было раздела, посвященного Колывано-Воскресенским предприятиям Акинфия Никитича Демидова.

Между тем, в первом томе датского издания 1747 года девятую главу Гавен  посвятил истории горного дела в России. Свой очерк он начинал с конца XV века, времени правления Ивана Васильевича и первых российских попыток рудных поисков на Печоре. Затем сообщалось о поисках месторождений руд в XVI–XVII вв. (с. 270–273) и во времена Петра I (с.273–278). Автор рассказывал о Блюэре и Геннине, дал краткую историю Олонецких (с. 277–279) и Екатеринбургских предприятий (с. 279–283), одну страницу посвятил периоду Анны Иоанновны и берг-директора Шонберга (с. 283).

Для алтайских краеведов чрезвычайно интересен следующий раздел главы о горном деле, который в содержании книги носит название «Om de nye rige Kolivaniske Guld- og Sólv-Verke» (с. 284–299). Это отдельный, достаточно обширный очерк истории возникновения и развития российского горно-металлургического производства на Алтае в 1725–1747 гг. Текст очерка разбит на более мелкие подразделы, заголовки которых вынесены на поля страниц, но не отражены в общем оглавлении книги. На шестнадцати страницах очерка имеется десять таких заголовков. Кроме того, на с. 292–297 приведены подробные сведения о штате Колыванских заводов, денежных затратах на их содержание, рудных запасах и стоимости производимого металла. Последний подраздел (c. 298–299) озаглавлен «De nye berőmte Sőlv- og Guld-Verke», то есть повествует о превращении Колыванских предприятий всеребро- и золотоплавильные.

Подробное описание Колывано-Воскресенских заводов, изданное на датском языке в книге Петра Гавена, несомненно, является первым печатным историческим очерком об алтайских горно-металлургических предприятиях.


Публикации(в хронологическом порядке)

 

Haven, Peter v. Reise udi Rusland. – Kióbenhavn,1743.

[Авторский текст на датском языке].

 

Издание на немецком языке :

P. von Haven’s Reisein Russland: Nebst einem Anhange, darinnen das in Russland gebräuchliche Rechen-Bret beschrieben wird / Haven, Peter v.; Aus dem Dänischen übersetzt von H.A.R. Th. 1–2. Kopenhagen, 1744.

 

Переиздание на датском языке:

Haven, Peter v. Reiseudi Rusland: Paa nye oplagt. – Soróe, 1757.

 

Haven, Peter v. Nye og forbedrede efterraetninger om det russiske rige. Deel 1–2. – Kióbenhavn, 1747.

[Авторский текст на датском языке].

В главе 9 обширный раздел посвящен Колывано-Воскресенским заводам: 1. Ki ó, 1747. S. 284–299.  Deel benhavn

 

Издание на немецком языке части текста:

Unterschiedene Abschnitte aus Peter von Haven neuen verbesserten Nachrichten von dem rußischen Reich, welche 1747 zu Kopenhagen in zwey Theilen gedruckt worden. In diedeutsche Sprache übersesst, hin und wieder verbessert, und mit Zusassen vermehret // Magazin für die neue Historie und Geographie, angelegt von D. Anton Friederich Büsching. Zehnter Theil . – Halle , 1776. – S . 279–364.   

[Раздела по Колывано-Воскресенским заводам нет].

 

Издание части главы 9, где рассказывалось о Колывано-Воскресенских заводах, на немецком языке (в переводе А. Л. Шлёцера):

§ 43. Aber hierfallt ein, der  Anfang der Kolywanschen Bergwerke, aus Haven. S. 284–299 // Münz-, Geld-, und Bergwerks-Geschichtedes Russischen Kaiserthums: Vom J. 1700 bis 1789 / August Ludwig von Schlözer. Goettingen, 1791. S. 95–101.

 

Переиздание перевода А. Л. Шлёцера с параллельным текстом на немецком и русском языке:

Гавен П. О новых богатых Колыванских золото- и серебродобывающих предприятиях (немецкий текст очерка П. Гавена, опубликованный А. Л. Шлёцером в 1791 г., с переводом его на русский язык) // Вопросы археологии и истории юга Западной Сибири: материалы всероссийской научно-практической конференции, посвящённой 90-летию со дня рождения заслуженного деятеля науки РФ профессора А. П. Уманского. Барнаул: АлтГПА, 2013. С. 255–274.     

 

   

Литература об авторе и его трудах


Браудо А. Гавен Петр // Энциклопедический словарь. Т. 7-а: Выговский – Гальбан / изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. СПб., 1892. С. 759–760.

 

Бородаев В. Б. Первая публикация исторического очерка о Колывано-Воскресенских заводах // Гуляевские чтения. Вып. 3: материалы седьмой и восьмой историко-архивных конференций. Барнаул: Азбука, 2013. С. 169–177.

Комментариев: 0 Просмотров: 413

Сообщение:

Ваше имя: